Dear visitor!
If you haven't found what you were looking for, try our advanced search for members on all composers, works and instrumentation details.
If you are not a member of Daniels' Orchestral Music Online yet, you can subscribe here.
If you haven't found what you were looking for, try our advanced search for members on all composers, works and instrumentation details.
If you are not a member of Daniels' Orchestral Music Online yet, you can subscribe here.
Canteloube, Joseph
1879-1957
(b Annonay, 21 Oct 1879; d Paris, 4 Nov 1957). French
3. Trois bourrées <1923>
medium voice
Specific information available for subscribers.
Text in Provençal with French translation.
Cadenzas for oboe & clarinet, respectively, link the 3 movements.
Source of text: Folksongs of the Auvergne region of France. The language is actually believed to be Auvergnat, a member of the langue d’oc (Occitan) family of dialects; langue d’oc is customarily called Provençal in English-speaking countries, though Provençal is actually another member of the same dialect family. Language: Provençal
Cadenzas for oboe & clarinet, respectively, link the 3 movements.
Source of text: Folksongs of the Auvergne region of France. The language is actually believed to be Auvergnat, a member of the langue d’oc (Occitan) family of dialects; langue d’oc is customarily called Provençal in English-speaking countries, though Provençal is actually another member of the same dialect family. Language: Provençal
a. L'aïo dé rotso (L'eau de source)
b. Ound' onorèn gorda? (Où irons-nous garder?)
c. Obal din lou Limouzi (Là-bas dans le Limousin)
b. Ound' onorèn gorda? (Où irons-nous garder?)
c. Obal din lou Limouzi (Là-bas dans le Limousin)
Additional info
Contents—a. L’aïo dé rotso (L’eau de source); b. Ound’ onorèn gorda? (Où irons-nous garder?); c. Obal din lou Limouzi (Là-bas dans le Limousin)
Contents—a. L’aïo dé rotso (L’eau de source); b. Ound’ onorèn gorda? (Où irons-nous garder?); c. Obal din lou Limouzi (Là-bas dans le Limousin)